Daily Bread Detail Page - 오늘의 양식 내용

오늘의 말씀

03/30/2018     금요일

성경읽기: 삿 9-10; 눅 5:17-39
찬송가: 144(통 144)

비아 돌로로사

고난주간 동안 우리는 예수님이 십자가형을 지시기 바로 전 마지막 며칠을 기념합니다. 예수님이 십자가를 향하여 올라가시던 예루살렘의 거리는 오늘날 슬픔의 길이라는 뜻으로 비아 돌로로사라고 불립니다.

그러나 히브리서 저자는 예수님이 택하신 그 길을 단순히 슬픔의 길이라기보다는 훨씬 더 큰 의미로 보았습니다. 예수님이 골고다를
향하여 기꺼이 걸어가신 고통의 길은 우리가 하나님의 임재로 나아가게 해주는 “새로운 생명의 길”이 되었습니다(히브리서 10:20).

여러 세기 동안 유대인들은 짐승의 희생제물과 율법을 지킴으로 하나님의 임재로 나아가는 길을 찾았습니다. 그러나 “황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못”하기 때문에 율법은 “장차 올 좋은 일의 그림자일 뿐”이었습니다(1,4절).

예수님이 비아 돌로로사로 걸어가신 그 길은 주님의 죽으심과 부활로 이어졌습니다. 예수님의 희생이 있었기 때문에, 우리가 죄의
용서를 위해 주님을 믿을 때 거룩해질 수 있습니다. 비록 우리는 율법을 온전히 지킬 수는 없지만, 환영받고 사랑받는다는 완전한 확신을 가지고 두려움 없이 하나님께 나아갈 수 있습니다(10,22절).

그리스도의 슬픔의 길은 우리에게 하나님께 나아가는 새로운 생명의 길을 열어놓았습니다.

오늘의 성구

히브리서 10:1-10
예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라
히브리서 10:10

예수님, 슬픔의 길을 걸어가셔서 우리가 하나님과 화목할 수 있도록 길을 열어주시니 감사합니다.

그리스도의 희생은 하나님이 원하시고 또 우리의 죄를 위해 필요한 것이었다.

Daily Article

03/30/2018     FRIDAY

The Bible in One Year: JUDGES 9–10 and LUKE 5:17–39
Hymn: 144(old 144)

The Via Dolorosa

During Holy Week, we remember the final days before Jesus’s crucifixion. The road Jesus traveled to the cross through the streets of Jerusalem is known today as the Via Dolorosa, the way of sorrows.

But the writer of Hebrews viewed the path Jesus took as more than just a path of sorrows. The way of suffering that Jesus willingly walked to Golgotha made a “new and living way” into the presence of God for us (Hebrews 10:20).

For centuries the Jewish people had sought to come into God’s presence through animal sacrifices and by seeking to keep the law. But the law was “only a shadow of the good things that are coming,” for “it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins” (vv. 1, 4).

Jesus’s journey down the Via Dolorosa led to His death and resurrection. Because of His sacrifice, we can be made holy when we trust in Him for the forgiveness of our sins. Even though we aren’t able to keep the law perfectly, we can draw near to God without fear, fully confident that we are welcomed and loved (vv. 10, 22).

Christ’s way of sorrow opened for us a new and living way to God. - AMY PETERSON

Today's Reading

Hebrews 10:1–10
We have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
Hebrews 10:10

Jesus, thank You for walking the way of sorrow and making a way for us to be reconciled to God.

Christ’s sacrifice was what God desired and what our sin required.

오늘의 말씀

03/29/2018     목요일

성경읽기: 삿 7-8; 눅 5:1-16
찬송가: 452(통 505)

사랑의 대야

오래전 어느 날 물리 시간에 선생님이 뒤로 돌아보지 말고 교실의 뒷벽이 무슨 색인지 말해 보라고 했습니다. 주의 깊게 본 사람이 아무도 없었기에 그 누구도 대답을 못했습니다.

때때로 우리는 단순히 모든 것에 주의를 기울일 수 없다는 이유 때문에 인생의 “어떤 것”을 놓치거나 지나쳐버립니다. 그리고 때로는 늘 거기에 있어 온 것도 보지 못하기도 합니다.

최근에 예수님이 제자들의 발을 씻기는 이야기를 다시 읽었을 때 그와 같은 경우를 맞이하게 되었습니다. 이 이야기는 고난 주간 동안 자주 읽히기 때문에 아주 익숙한 이야기입니다. 우리의 구주시며 왕이신 분이 제자들의 발을 씻기기 위해 몸을 굽혔다는 것은 우리를 놀라게 합니다. 예수님 시대에 유대인 종들조차도 이런 일은 그들이 할 일이 아니라고 여겨 시키지 않았던 일입니다. 그러나 내가 그때까지 미처 알지 못했던 사실은, 인간이며 하나님이신 예수님이 유다의 발을 씻기셨다는 것입니다. 요한복음 13장 11절에서 보듯이 예수님은 유다가 자기를 배반할 것을 아셨지만, 여전히 자신을 낮추어 유다의 발을 씻기셨습니다.

한 대야의 물에 사랑이 넘쳐났습니다. 자기를 배신할 사람에게까지 나누어주신 사랑입니다. 우리가 예수님의 부활을 경축하는데까지 이어지는 이 주간의 사건들을 묵상할 때, 우리 또한 겸손의 선물을 받아 예수님의 사랑을 친구들은 물론 적들에게까지 베풀 수 있게 되기를 소원합니다.

오늘의 성구

요한복음 13:1-17
이에 대야에 물을 담아 제자들의 발을 씻기시고
요한복음 13:5

주 예수 그리스도시여, 사랑으로 제 마음을 채우셔서 주님의 영광을 위해 제 소매를 걷어 올리고 다른 이들의 발을 씻어줄 수 있게 하소서.

사랑 때문에 예수님은 자신을 낮춰 제자들의 발을 씻겨주셨다.

Daily Article

03/29/2018     THURSDAY

The Bible in One Year: JUDGES 7–8 and LUKE 5:1–16
Hymn: 452(old 505)

Basin of Love

One day in physics class many years ago, our teacher asked us to tell him—without turning around—what color the back wall of the classroom was. None of us could answer, for we hadn’t noticed.

Sometimes we miss or overlook the “stuff” of life simply because we can’t take it all in. And sometimes we don’t see what’s been there all along.

It was like that for me as I recently read again the account of Jesus washing His disciples’ feet. The story is a familiar one, for it is often read during Passion Week. That our Savior and King would stoop to cleanse the feet of His disciples awes us. In Jesus’s day, even Jewish servants were spared this task because it was seen as beneath them. But what I hadn’t noticed before was that Jesus, who was both man and God, washed the feet of Judas. Even though He knew Judas would betray Him, as we see in John 13:11, Jesus still humbled Himself and washed Judas’s feet.

Love poured out in a basin of water—love that He shared even with the one who would betray Him. As we ponder the events of this week leading up to the celebration of Jesus’s resurrection, may we too be given the gift of humility so that we can extend Jesus’s love to our friends and any enemies. - AMY BOUCHER PYE

Today's Reading

John 13:1–17
After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet.
John 13:5

Lord Jesus Christ, fill my heart with love that I might roll up my sleeves and wash the feet of others for Your glory.

Because of love, Jesus humbled Himself and washed His disciples’ feet.

오늘의 말씀

03/28/2018     수요일

성경읽기: 삿 4-6; 눅 4:31-44
찬송가: 149(통 147)

보고 침묵하라

멕시코 작곡가 루벤 소텔로는 “그를 보라” 라는 노래에서 십자가에 달리신 예수님을 묘사합니다. 그는 우리에게 예수님을 바라보고 침묵하라고 요청합니다. 예수님이 십자가에서 보여주신 그 같은 사랑 앞에서 우리는 진정 아무 할 말이 없기 때문입니다. 믿음으로 우리는 복음서에 기술된 그 장면을 상상할 수 있습니다. 십자가와 보혈, 못들, 그리고 그 고통을 상상할 수 있습니다.

예수님이 마지막 숨을 거두실 때 “이를 구경하러 모인 무리도......가슴을 두드리며 돌아갔고”(누가복음 23:48) 다른 이들은 “멀리서 이 일을” 지켜보았습니다(49절). 그들은 보았고 말이 없었습니다. 오직 백부장 한 사람이 “이 사람은 정녕 의인이었도다” (47절)라고 말했습니다.

많은 노래와 시가 이 위대한 사랑을 묘사하기 위해 쓰였습니다. 오래 전에 예레미야는 예루살렘이 파괴된 후 그 고통에 대해 이렇게
썼습니다. “지나가는 자여 너희에게는 관계가 없는가”(예레미야애가 1:12). 그는 백성들에게 그것을 보고 알라고 요청하면서, 예루살렘의 고통보다 더 큰 고통은 없다고 생각했습니다. 그러나 예수님의 고통과 같은 고통이 있었던 적이 있습니까?

우리 모두 십자가의 길 옆을 지나갑니다. 그럴 때 그것을 보고 주님의 사랑을 발견할 수 있습니까? 이번 부활절에 하나님의 사랑과
우리의 감사를 말이나 시로 묘사하고 다 표현할 수 없을 때, 잠시 동안 예수님의 죽음을 생각해 봅시다. 그리고 조용한 마음으로 우리의 가장 깊은 헌신을 주님께 조용히 속삭일 수 있기를 바랍니다.

오늘의 성구

누가복음 23:44-49
볼지어다 내게 임한 근 심 같은 근심이 있는가
예레미야애가 1:12

사랑하는 예수님, 주님의 십자가를 볼 때 주님의 온전한 희생에 대해 감사를 표현할 말이 없습니다. 다만 주님의 사랑에 감사할 따름입니다.

십자가를 보며 경배하라.

Daily Article

03/28/2018     WEDNESDAY

The Bible in One Year: JUDGES 4–6 and LUKE 4:31–44
Hymn: 149(old 147)

Look and Be Quiet

In the song “Look at Him,” Mexican composer Rubén Sotelo describes Jesus at the cross. He invites us to look at Jesus and be quiet, because there is really nothing to say before the type of love Jesus demonstrated at the cross. By faith we can imagine the scene described in the Gospels. We can imagine the cross and the blood, the nails, and the pain.

When Jesus breathed His last, those who “had gathered to witness this sight . . . beat their breasts and went away” (Luke 23:48). Others “stood at a distance, watching these things” (v. 49). They looked and were quiet. Only one spoke, a centurion, who said, “Surely this was a righteous man” (v. 47).

Songs and poems have been written to describe this great love. Many years before, Jeremiah wrote about Jerusalem’s pain after its devastation. “Is it nothing to you, all you who pass by?” (Lamentations 1:12). He was asking people to look and see; he thought there was no greater suffering than Jerusalem’s. However, has there been any suffering like Jesus’s suffering?

All of us are passing by the road of the cross. Will we look and see His love? This Easter, when words and poems are not enough to express our gratitude and describe God’s love, let us take a moment to ponder Jesus’s death; and in the quietness of our hearts, may we whisper to Him our deepest devotion. - KEILA OCHOA

Today's Reading

Luke 23:44–49
Dear Jesus, as I look at Your cross, I have no words to express my gratitude for Your perfect sacrifice. But I thank You for Your love.

Dear Jesus, as I look at Your cross, I have no words to express my gratitude for Your perfect sacrifice. But I thank You for Your love.

Look at the cross and worship.

오늘의 말씀

03/27/2018     화요일

성경읽기: 삿 1-3; 눅 4:1-30
찬송가: 393(통 447)

자라게 하시는 이에게 영광을

어느 날 나는 우리 집 진입로 오른편에 생각지도 못했던 노란색 한 무리를 발견했습니다. 여섯 송이의 수선화가 두 개의 커다란 돌 틈에서 크게 자라 활짝 피어 있었던 것입니다. 내가 직접 심고 비료를 주거나 뿌리에 물을 주지 않았기 때문에, 나는 그 꽃들이 왜, 어떻게 우리 앞마당에 피었는지 알 길이 없었습니다.

예수님은 자라나는 씨앗의 비유를 들어 영적성장의 신비를 설명하셨습니다. 주님은 하나님의 나라를 땅에 씨앗을 뿌리는 농부에
비유하십니다(마가복음 4:26). 씨앗을 뿌린 이는 땅을 위해 자신이 할 수 있는 것을 했는지도 모릅니다. 하지만 예수님은 씨앗은
그 뿌린 이가 자든지 깨어있든지, 혹은 자라나는 그 과정을 이해하든지 못하든지, 싹을 맺었다고 말씀하셨습니다(27-28절). 땅
주인은 그 땅의 경작과정에 있어 자신이 한 일과 무관하게, 또 땅 밑에서 일어나는 일들을 아는 것과는 상관없이 수확하여 이득을 얻었습니다(29절).

예수님이 사용한 비유에 나오는 자라가는 씨앗이나 우리 집에 만발한 수선화나 다 하나님의 때에 하나님이 자라나게 하셨습니다.
우리가 개인적인 영적 성장을 생각하든, 예수님이 다시 오실 때까지 교회를 성장시키는 하나님의 계획을 생각하든, 주님의 신비로운
역사는 우리의 능력이나 주님의 사역에 대한 우리의 이해와는 관계없이 이루어집니다. 하나님은 우리 안에서, 우리를 통해 경작하여 영적인 성숙을 거두도록 하시면서, 자라나게 하시는 하나님을 우리가 알고 섬기고 찬양하도록 하십니다.

오늘의 성구

마가복음 4:26-29
그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라게 하시는 이는 하나님뿐 이니라
고린도전서 3:7

주님, 우리가 영적으로 자라 주님의 백성들을 섬기는데 사용해주심으로 하나님의 나라가 자라가게 하시니 감사합니다.

하나님은 그분의 백성과 나라의 성장에 대해 영광을 받을 자격이 있으시다.

Daily Article

03/27/2018     TUESDAY

The Bible in One Year: JUDGES 1–3 and LUKE 4:1–30
Hymn: 393(old 447)

Glory to the Grower

One day, I noticed an unexpected splash of yellow to the right of our driveway. Six stalks of daffodils, sandwiched between two large stones, bloomed bright and tall. Because I hadn’t planted, fertilized, or intentionally watered the bulbs, I couldn’t figure out how or why the flowers had sprouted in our yard.

Jesus illustrated a mystery of spiritual growth in the parable of the growing seed. He compares the kingdom of God to a farmer scattering seed on the ground (Mark 4:26). The one who scattered the seed may have done what he could to care for the soil. But Jesus said the seed sprouted whether or not that man slept in, woke up, or even understood the growth process (vv. 27–28). The land owner benefited from the harvest (v. 29), though its development didn’t depend on what he did or his understanding of the workings beneath the surface of the soil.

The maturing of the seeds in Jesus’s parable, like the blooming of my daffodils, occurred in God’s time and because of God’s growing power. Whether we’re considering personal spiritual growth or God’s plan to expand the church until Jesus returns, the Lord’s mysterious ways aren’t dependent on our abilities or understanding of His works. Still, God invites us to know, serve, and praise the Grower, reaping the benefits of the spiritual maturity He cultivates in and through us.

Today's Reading

Mark 4:26–29
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow.
1 Corinthians 3:7

Lord, thank You for growing us spiritually and using us to serve Your people, as You grow Your kingdom.

God deserves the glory for the growth of His people and His kingdom.

오늘의 말씀

03/26/2018     월요일

성경읽기: 수 22-24; 눅 3
찬송가: 211(통 346)

살아 있는 이유

최근 재정적인 조언에 관한 책들을 보다가 흥미로운 경향을 발견했습니다. 그런 책들은 대부분 유익한 충고를 담고 있는데 많은 책들이 현재 우리가 아끼고 살아야 하는 이유가 훗날에 백만장자처럼 살기 위해서라고 암시한다는 점입니다. 그런데 한 권의 책이 유독 참신하게 색다른 관점을 피력하고 있었습니다. ‘검소하게’ 사는 것이 풍요로운 삶을 사는 데 필수적이라는 것이었습니다. 당신이 기쁨을 누리기 위하여 더 많고 더 근사한 것들을 필요로 한다면 “당신은 살아가는 이유를 잃은 상태입니다.”라고 그 책은 말합니다.

이와 같은 통찰은 자신의 형제에게 유산을 자신과 나누도록 설득해달라고 부탁했던 한 남자에게 예수님이 주신 답변을 떠오르게 했습니다. 예수님은 일말의 동정도 없이 그 사람을 쫒아내며 “모든 종류의 탐욕” 에 대해 준엄히 경고하셨습니다. 왜냐하면 “사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하기”(누가복음 12:14-15) 때문이었습니다. 주님은 또 자신의 농작물을 저장하고 호화로운 삶을 즐기려는 한 부자의 계획에 대하여 말씀하셨는데(1세기 판의 은퇴계획이라 할 수 있겠지요), 그 결말은 참담했습니다. 그의 재산은 그에게 아무런 좋은 결과도 가져다주지 않았습니다. 바로 그날 그가 죽음을 맞이했기 때문입니다(16-20절).

우리는 우리의 재산을 지혜롭게 써야 할 책임이 있지만, 예수님의 말씀은 우리의 동기를 확인해보라고 상기시켜 줍니다. 우리의 마음은 우리 자신의 미래를 준비하기보다는 주님을 알고 다른 이들을 섬기면서 하나님의 나라를 추구하는 데 집중되어야 합니다(29-31절). 우리가 주님을 위해 살며 다른 이들과 너그럽게 나눌 때, 우리는 바로 ‘지금’ 우리 삶의 모든 것에 의미를 부여하는 하나님 나라에서 주님과 함께 풍성한 삶을 누릴 수 있습니다(32-34절).

오늘의 성구

누가복음 12:22-34
삼가 모든 탐심을 물리 치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라
누가복음 12:15

주님, 우리에게 한량없이 주신 모든 것들에 대해 감사드립니다. 우리로 하여금 주신 것들을 어떻게 누리며 어떻게 다른 이들과 나눌 수 있는지 가르쳐주소서. 우리가 주님 안에서 안식할 수 있도록 도와주소서.

하나님 나라에서의 풍성한 삶을 즐기기 위해 그때까지 기다릴 필요가 없다.

Daily Article

03/26/2018     MONDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 22–24 and LUKE 3
Hymn: 211(old 346)

The Point of Being Alive

Lately, as I’ve been skimming financial advice books, I’ve noticed an interesting trend. While almost all such books have good advice, many imply that the primary reason to cut costs is to live like millionaires later. But one book offered a refreshingly different perspective, arguing that living simply is essential for a rich life. If you need more or fancier stuff to feel joy, the book suggested, “You’re missing the point of being alive.”

Those insightful words brought to mind Jesus’s response when a man asked Him to urge his brother to divide an inheritance with him. Instead of sympathizing, Jesus dismissed him abruptly before warning sternly about “all kinds of greed”—because “life does not consist in an abundance of possessions” (Luke 12:14–15). He then described a wealthy person’s plans to store his crops and enjoy a luxurious lifestyle—the first-century version of retirement planning—with a blistering conclusion. His wealth did him no good, since he died that night (vv. 16–20).

Although we are responsible to use our resources wisely, Jesus’s words remind us to check our motivation. Our hearts should be focused on pursuing God’s kingdom—knowing Him and serving others—not on securing our own futures (vv. 29–31). As we live for Him and freely share with others, we can fully enjoy a rich life with Him now—in the kingdom that gives meaning to all of life (vv. 32–34). - MONICA BRANDS

Today's Reading

Luke 12:22–34
Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.
Luke 12:15

Lord, thank You for all You’ve so generously provided. Teach us how to enjoy what You’ve given and to share it with others. Help us to rest in You.

We don’t need to wait to enjoy a rich life in God’s kingdom.

오늘의 말씀

03/25/2018     주일

성경읽기: 수 19-21; 눅 2:25-52
찬송가: 96(통 94)

이 사람이 누구인가?

진흙길가에 빽빽이 둘러 서있는 구경꾼들 사이에 서 있다고 상상해보십시오. 당신 뒤의 여자는 발끝으로 서서 누가 오고 있나 보고 있습니다. 당신은 멀리서 당나귀를 타고 있는 남자를 발견합니다. 그가 가까워지자 사람들이 자신들의 겉옷을 길 위에 던지기 시작합니다. 갑자기 뒤에서 나뭇가지가 부러지는 소리가 납니다. 어떤 사람이 종려나무 가지를 자르고 있고, 사람들은 그 가지를 걸어오는 당나귀 앞에 펼칩니다.

예수님을 따르는 사람들은 주님이 십자가에 못 박히시기 며칠 전 예루살렘에 들어가실 때에 주님을 열광적으로 찬양 하였습니다. 군중들은 “자기들이 본 바 모든 능한 일”(누가복음 19:37)로 인하여 하나님을 기뻐하고 찬양했습니다. 예수님의 추종자들은 주님을 둘러싸고 “찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여”(38절)라고 외쳤습니다. 그들의 열렬한 찬양은 예루살렘 사람들에게 영향을 끼쳤습니다. 예수님이 마침내 도착하였을 때 “온 성이 소동하여 이르되 ‘이는 누구냐’ 하였습니다”(마태복음 21:10).

오늘날 사람들은 여전히 예수님에 대하여 궁금해 합니다. 비록 우리는 예수님을 향해 종려나무가지로 그의 앞길을 열거나 예수님께
직접 찬양을 할 수는 없지만 우리는 여전히 주님을 높여드릴 수 있습니다. 우리는 주님의 놀라운 일들에 대하여 이야기를 나눌 수 있고, 불우한 이웃들을 도울 수 있으며, 모욕 받을 때 인내할 수 있고, 서로를 깊이 사랑할 수 있습니다. 그리고 우리는 “예수님은 누구입니까?”라고 묻는 군중들에게 대답할 준비가 되어 있어야 합니다.

오늘의 성구

누가복음 19:28-40
찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕 이여
누가복음 19:38

주님, 내 삶과 내 입에서 나오는 말이 주님이 누구인지를 드러내게 해주소서. 다른 이들이 내게서 주님을 보고 또 알게 해주소서.

우리가 하나님의 자녀처럼 살 때 하나님의 이름이 높임을 받는다.

Daily Article

03/25/2018     SUNDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 19–21 and LUKE 2:25–52
Hymn: 96(old 94)

Who Is This?

Imagine standing shoulder to shoulder with onlookers by a dirt road. The woman behind you is on her tiptoes, trying to see who is coming. In the distance, you glimpse a man riding a donkey. As He approaches, people toss their coats onto the road. Suddenly, you hear a tree crack behind you. A man is cutting down palm branches, and people are spreading them out ahead of the donkey.

Jesus’s followers zealously honored Him as He entered Jerusalem a few days before His crucifixion. The multitude rejoiced and praised God for “all the miracles they had seen” (Luke 19:37). Jesus’s devotees surrounded Him, calling out, “Blessed is the king who comes in the name of the Lord!” (v. 38). Their enthusiastic honor affected the people of Jerusalem. When Jesus finally arrived, “the whole city was stirred and asked, ‘Who is this?’ ” (Matthew 21:10).

Today, people are still curious about Jesus. Although we can’t pave His way with palm branches or shout praises to Him in person, we can still honor Him. We can discuss His remarkable works, assist people in need, patiently bear insults, and love each other deeply. Then we must be ready to answer the onlookers who ask, “Who is Jesus?” - JENNIFER BENSON SCHULDT

Today's Reading

Luke 19:28–40
Blessed is the king who comes in the name of the Lord!
Luke 19:38

Lord, may my life and my words express what I know about who You are. I want others to see You in me and to know You too.

We honor God’s name when we live like His children.

오늘의 말씀

03/24/2018     토요일

성경읽기: 수 16-18; 눅 2:1-24
찬송가: 200(통 235)

보여줌의 능력

내가 집수리를 하다 보면, 원래의 문제를 고치려다가 오히려 더 망가뜨리게 되고, 결국은 돈을 주고 사람을 불러서 그것을 복구하는 일이 종종 생기곤 합니다. 하지만, 최근에 나는 유튜브의 영상을 보면서 가전제품을 고치는 데 성공했습니다. 어떤 사람이 그 영상에서 고치는 과정을 단계별로 차근차근 보여주었기 때문입니다.

바울은 젊은 제자 디모데에게 훌륭한 본보기를 보여주었습니다. 디모데는 바울과 여행을 하면서 바울의 행동을 지켜봤습니다.
로마 감옥에서 바울은 이렇게 편지했습니다. “나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와 박해를......네가 과연
보고 알았거니와”(디모데후서 3:10-11). 또한 바울은 디모데에게 이렇게 강권합니다. “너는 배우고 확신한 일에 거하라 너는 네가
누구에게서 배운 것을 알며 또 어려서부터 성경을 알았나니”(14-15절).

바울의 삶은 우리의 삶이 하나님 말씀의 기초 위에 세워져야 한다는 것을 보여주었습니다. 그는 디모데에게 성경은 그리스도를 따르기를 원하는 사람들에게 가르치고 보여주라고 하나님이 우리에게 주신 훌륭한 자료라는 것을 주지시켰습니다.

우리가 믿음 속에서 성장하도록 도와주었던 분들에 대해 주님께 감사할 때, 우리는 우리가 다른 사람들을 가르치고 권면함에 있어
그들이 보여준 진리를 실천하는 삶의 모범을 따라야 한다는 도전도 함께 받게 됩니다.

그것이 바로 보여줌의 능력입니다.

오늘의 성구

디모데후서 3:10-17
모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
디모데후서 3:16

주님, 다른 사람들이 주님의 진리를 우리에게 보여주었던 것처럼, 우리도 그것을 다른 이들에게 보여줄 수 있게 하소서.

우리는 다른 사람들을 가르치고 권면하면서 하나님의 말씀대로 살도록 부름 받았다.

Daily Article

03/24/2018     SATURDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 16–18 and LUKE 2:1–24
Hymn: 200(old 235)

The Power of Demonstration

My attempts at fixing things around the house usually lead to paying someone else to undo the damage I caused while trying to fix the original problem. But recently I successfully repaired a home appliance by watching a YouTube video where a person demonstrated step by step how to do it.

Paul was a powerful example to his young protégé Timothy who traveled with him and watched him in action. From prison in Rome, Paul wrote, “You . . . know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, persecutions, sufferings” (2 Timothy 3:10–11). In addition, he urged Timothy to “continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, and how from infancy you have known the Holy Scriptures” (vv. 14–15).

Paul’s life demonstrated the necessity of building our lives on the bedrock of God’s Word. He reminded Timothy that the Bible is the powerful, God-given source that we need to teach and to demonstrate to others who want to be Christ-followers.

As we thank the Lord for the people who helped us grow in faith, we are challenged to follow their example of living out the truth as we teach and encourage others.

That’s the power of demonstration. - DAVID C. MCCASLAND

Today's Reading

2 Timothy 3:10–17
All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness.
2 Timothy 3:16

Lord, as others have demonstrated Your truth to us, may we in turn show it to others.

We are called to live out God’s Word as we teach and encourage others.

오늘의 말씀

03/23/2018     금요일

성경읽기: 수 13-15; 눅 1:57-80
찬송가: 484(통 533)

이중 약속

몇 년 전부터 암으로 고생해온 루스에게는 먹고 마시는 것은 물론 삼키는 것조차 힘이 듭니다. 기력이 많이 약해졌고, 여러 번의 수술과 치료로 예전의 그녀의 모습은 이제 윤곽만 남아 있습니다.

하지만, 루스는 아직도 하나님을 찬양할 수 있고, 그녀의 믿음은 강하고, 그녀의 기쁨은 다른 이에게 전염될 정도입니다. 매일 하나님을 의지하면서, 언 젠 가 는 완 전 히 회 복 될 것이라는 소망을 굳게 붙들고 있습니다. 치유를 위해서 기도하며, 하나님께서 조만간 응답하시리라고 확신합니다. 얼마나 엄청난 믿음인지요!

그녀의 믿음이 강하게 지속될 수 있는 것은 하나님께서 그분의 시간에 그분의 약속을 이루실 뿐 아니라, 그때까지 그녀를 붙들어주실 거라는 것을 확실히 알기 때문 이라고 루스는 설명합니다. 이것은 하나님의 백성들이 하나님께서 그분의 계획을 완성하시고(이사야 25:1), 적들로부터 그들을 구원하시고 (2절), 그들의 눈물을 닦아주시고, 그들의 수치를 도말하시며, “사망을 영원히 멸하실 것”(8절)을 기다리면서 붙들었던 소망과 동일합니다.

그러는 중에 하나님은 그분의 백성들이 기다릴 때 그들에게 피난처와 쉼터를 제공해주셨습니다(4절). 하나님은 역경 가운데 그들을
위로하시고, 견딜 힘을 주시며, 하나님이 그들과 함께 계신다는 확신을 주셨습니다.

이것이 바로 우리가 받은 이중 약속입니다. 장차 있을 구원에 대한 소망이 그 하나이며, 우리가 사는 동안 하나님께서 안위하시고 힘과 피난처를 제공해주시겠다는 것이 그것입니다.

오늘의 성구

이사야 25:1-9
주는 기사를 옛적에 정하신 뜻대로 성실함 과 진실함으로 행하셨 음이라
이사야 25:1

소망이라는 놀라운 선물을 주신 주님께 감사드립니다. 주님은 저를 구원하시고, 매일 제 삶에 동행하시겠다고 약속해주셨습니다.

하나님의 신실하심을 믿으면 우리의 두려움이 사라진다.

Daily Article

03/23/2018     FRIDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 13–15 and LUKE 1:57–80
Hymn: 484(old 533)

A Double Promise

Since she suffered with cancer several years ago, Ruth has been unable to eat, drink, or even swallow properly. She has also lost a lot of her physical strength, and numerous operations and treatments have left her a shadow of what she used to be.

Yet Ruth is still able to praise God; her faith remains strong, and her joy is infectious. She relies on God daily, and holds on to the hope that she will recover fully one day. She prays for healing and is confident that God will answer—sooner or later. What an awesome faith!

Ruth explained that what keeps her faith strong is the secure knowledge that God will not only fulfill His promises in His time, but will also sustain her until that happens. This was the same hope that God’s people had as they waited for Him to complete His plans (Isaiah 25:1), deliver them from their enemies (v. 2), wipe away their tears, remove their disgrace, and “swallow up death forever” (v. 8).

In the meantime, God gave His people refuge and shelter (v. 4) as they waited. He comforted them in their ordeals, gave them strength to endure, and gave them assurance that He was there with them.

This is the double promise we have—the hope of deliverance one day, plus the provision of His comfort, strength, and shelter throughout our lives. - LESLIE KOH

Today's Reading

Isaiah 25:1–9
In perfect faithfulness you have done wonderful things, things planned long ago.
Isaiah 25:1

Thank You, Lord, for Your wonderful gift of hope. You have promised to save me and to walk with me every day of my life.

Trusting God’s faithfulness can dispel our fearfulness.

오늘의 말씀

03/22/2018     목요일

성경읽기: 수 10-12; 눅 1:39-56
찬송가: 546(통 399)

유산의 전수

문자 메시지가 왔다고 휴대폰이 울렸습니다. 페퍼민트 아이스크림 파이를 만드는 증조 할머니의 조리법을 알고 싶다고 딸이 보낸 메시지였습니다. 오래된 조리법 상자를 가져와 그 안에 들어있는 노랗게 빛바랜 카드들을 하나씩 넘기다보니, 할머니의 독특한 글씨체가 눈에 들어왔고, 또 어머니가 써놓은 작은 글씨들도 보였습니다. 딸에게까지 전해짐으로써, 페퍼민트 아이스크림 파이는 우리 가문에서 4대째 전승이 되는구나 하는 생각이 문득 들었습니다.

나는 생각했습니다. ‘어떤 다른 유산 들이 세대와 세대를 걸쳐 전해질 수 있을까? 믿음과 관련된 선택들은 어떨까? 파이 이외
에도 할머니의 믿음과 나의 믿음이 우리 딸과 그 후손들의 삶 가운데 나타날 수 있을까?’

시편 79편에서 시편 기자는 고집 센 이스라엘을 슬퍼합니다. 이스라엘이 믿음의 밧줄을 놓쳐버렸기 때문입니다. 그는 하나님이
그분의 백성들을 불의한 자들로부터 구해주시고 예루살렘을 안전한 상태로 회복시켜 주시기를 간구합니다. 그렇게만 된다면, 돌이켜 지속적으로 헌신하여 하나님의 길을 따르겠다고 약속합니다. “그리하면 우리는 주의 백성이요 주의 목장의 양이니 우리는 영원히 주께 감사하며 주의 영예를 대대에 전하리이다”(13절).

할머니의 디저트 유산이 우리 가문의 새로운 세대에 대물림 될 것을 생각하며, 나는 기꺼이 조리법을 알려주었습니다. 그리고 모든 것 중에 가장 오랫동안 대물림 되어야 할 유산을 위하여 간절히 기도했습니다. 그 유산은 세대를 이어 계속 영향을 미치게 될 우리 가문의 믿음입니다.

오늘의 성구

시편 79:8-13
우리는 주의 백성이요 주의 목장의 양이니 우리는 영원히 주께 감사하며 주의 영예를 대대에 전하리이다
시편 79:13

.

믿음을 나누며 믿음으로 사는 것이 유산을 남기는 최선의 길이다.

Daily Article

03/22/2018     THURSDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 10–12 and LUKE 1:39–56
Hymn: 546(old 399)

Passing on the Legacy

My phone beeped, indicating an incoming text. My daughter wanted my grandmother’s recipe for Peppermint Ice Cream Pie. As I thumbed through the yellowed cards in my aged recipe box, my eyes spotted the unique handwriting of my grandmother—and several jotted notes in the small cursive of my mother. It occurred to me that with my daughter’s request, Peppermint Ice Cream Pie would make its entrance into a fourth generation within my family.

I wondered, What other family heirlooms might be handed down generation to generation? What about choices regarding faith? Besides the pie, would the faith of my grandmother—and my own—play out in the lives of my daughter and her offspring?

In Psalm 79, the psalmist bemoans a wayward Israel, which has lost its faith moorings. He begs God to rescue His people from the ungodly and to restore Jerusalem to safety. This done, he promises a restored—and ongoing—commitment to God’s ways. “Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will proclaim your praise” (v. 13).

I eagerly shared the recipe, knowing my grandmother’s dessert legacy would enjoy a new layer in our family. And I prayed sincerely for the most lasting hand-me-down of all: the influence of our family’s faith on one generation to the next. - ELISA MORGAN

Today's Reading

Psalm 79:8–13
Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will proclaim your praise.
Psalm 79:13

.

Sharing and living out our faith is the best way to leave a legacy.

오늘의 말씀

03/21/2018     수요일

성경읽기: 수 7-9; 눅 1:21-38
찬송가: 397(통 454)

물 위를 걷는 것

유난히 추웠던 어느 겨울날 나는 호수가 얼어붙은 것을 보기 위해 세계에서 다섯 번째로 크다는 미시간 호수로 가 보았습니다. 평소에 일광욕을 즐기곤 했던 그 호숫가에서 옷을 두툼하게 껴입고 서서 본 광경은 숨이 막힐 정도로 장관이었습니다. 호수의 물이 실제 파도 모양으로 얼어붙어 걸작을 만들었습니다.

호숫가의 물이 단단히 얼어붙었기 때문에 “물 위를 걸어” 보았습니다. 얼음이 나를 지탱해줄 만큼 충분히 두껍다는 것을 알았지만 나는 처음 몇 걸음을 내디딜 때 망설였습니다. 얼음이 나를 계속 지탱해주지 못할까봐 두려운 마음도 들었습니다. 이 생소한 지형을 조심스럽게 탐험하면서 예수님께서 배에 있던 베드로를 갈릴리 바다로 부르신 일을 생각하게 되었습니다.

예수님이 물 위를 걷는 것을 보았을 때 제자들도 두려움으로 반응했습니다. 그러나 예수님은 “안심하라 나니 두려워하지 말라”라고 말씀하셨습니다(마태복음 14:26-27). 베드로는 예수님이 거기 계시다는 것을 알고 두려움 없이 물 위로 나갈 수 있었습니다. 그러나 바람과 파도 때문에 용기 있던 발걸음이 흔들리자 그는 예수님께 부르짖었습니다. 예수님은 손만 내밀면 그를 구할 수 있는 가까운 곳에 여전히 서 계셨습니다.

만일 당신이 오늘 물 위를 걷는 것만큼 불가능해 보이는 일을 하도록 예수님께서 부르시는 상황에 처해 있다면, 용기를 내십시오. 당신을 부르시는 그분이 당신과 함께 하실 것입니다.

오늘의 성구

마태복음 14:25-33
예수께서 즉시 이르시 되 안심하라 나니 두려워하지 말라
마태복음 14:27

사랑하는 주님, 주님이 항상 우리와 함께 하신다는 확신을 주시니 감사합니다.

우리가 하나님께 부르짖으면 하나님은 그것을 들으신다.

Daily Article

03/21/2018     WEDNESDAY

The Bible in One Year: JOSHUA 7–9 and LUKE 1:21–38
Hymn: 397(old 454)

Walking on Water

During an especially cold winter, I ventured out to Lake Michigan, the fifth largest lake in the world, to see it frozen over. Bundled up on the beach where I usually enjoy soaking up the sun, the view was breathtaking. The water was actually frozen in waves creating an icy masterpiece.

Because the water was frozen solid next to the shore, I had the opportunity to “walk on water.” Even with the knowledge that the ice was thick enough to support me, I took the first few steps tentatively. I was fearful the ice wouldn’t continue to hold me. As I cautiously explored this unfamiliar terrain, I couldn’t help but think of Jesus calling Peter out of the boat onto the Sea of Galilee.

When the disciples saw Jesus walking on the water, their response was also fear. But Jesus responded, “Take courage! It is I. Don’t be afraid” (Matthew 14:26–27). Peter was able to overcome his fear and step out onto the water because he knew Jesus was present. When his courageous steps faltered because of the wind and waves, Peter cried out to Jesus. Jesus was still there, near enough to simply reach out His hand to rescue him.

If you are facing a situation today where Jesus is calling you to do something that may seem as impossible as walking on water, take courage. The one who calls you will be present with you. - LISA SAMRA

Today's Reading

Matthew 14:25–33
Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”
Matthew 14:27

Dear Lord, thank You for the assurance that You are always with us.

When we call out to God, He hears.

Pages